Сама я придерживаюсь варианта "Гибли". Почему? Вот мои аргументы:

Словом "ghibli" (в японском произносится "дзибли", правильное русское произношение - "гибли") в Ливии обозначают обжигающе-горячий ветер, дующий летом из пустыни Сахара. Во времена Второй мировой войны так назывался самолет итальянской компании "Caproni aeronautica Bergamasca" модели Ca.309 "Ghibli", предназначенный для войны в Африке. Именно поэтому Миядзаки Хаяо, большой любитель авиации и Средиземноморья, а также поклонник творчества французского писателя и пилота Антуана де Сент-Экзюпери, использовал слово "ghibli" для названия своей студии.

Сайт "Аниме и манга в России"

+ еще, кто смотрел короткометражки студии под названием "Giburiizu", то тот видел, как персонажи обсуждали эту тему и к чему они в итоге пришли. ;)

@темы: разное

Комментарии
21.01.2007 в 01:31

Забавно, как раз на днях размышляла именно об этом. Ведь обычно при показах в кинотеатрах звучит "Студия Джибли".

Короткометражки я не видела. Увы. Значит, там ясно сказано - Гибли?

А мне вот Дзибли больше по душе. Но это сугубо мое личное мнение. )))
22.01.2007 в 02:48

Вообще-то на японском звучит как "Дзибури"
23.01.2007 в 00:13

Гость Да, да, тут все это прекрасно понимают.

Хотя, скажу я вам, то самое японское "р" звучит как непосильная смесь звуков "л", "р" и "д". Вот так-то.

Но в посте речь шла о европейском произношении, которое, как видим, является первичным.
23.01.2007 в 00:56

Аниме - это рисованные фильмы (С)
Никаких противоречий. Есть ветер "гибли" и студия "Дзибли" У каждого свое название. Как звучит в какой стране так и стараемся произносить.
26.01.2007 в 17:26

больше предпочитают Дзибли, т.к. для русского уха "Гибли" навевает неприятные ассоциации.... впрочем каждый решает для себя, а особо политкорректные выбирают написание Ghibli - по крайней мере, в сети спасает :)
26.01.2007 в 17:29

Гы, вспомнила удачный пример.... если уж все такие япономаны и произносят название студии по-японски, так почему же товарищи суши, мы называем сушами, а гейш - гейшами? При таком раскладе суси и гейси пологаются. Ведь это даже японского происхождения слова, не заимствования там какие-нибудь....
26.01.2007 в 19:37

But I don't have a gun...
:) Ну... Вы тут из мухи слона делаете.

Все равно каждый будет придерживаться своего мнения и называть так, как ему нравится.
26.01.2007 в 20:03

Ein gewisser Rattenfanger
Редко употребляю в обыденной жизни слово "суси", но вывески с "ш" меня малость...расстраивают. А их теперь много. Хожу вот так вот весь не строю...



А "гейша" - это исключение, которое, как известно, имеет место и свою роль. ;)

Да и звучит оно, на мой взгляд, лучше, чем "гейся"...
28.01.2007 в 20:32

А я ещё вот что вычитала по этой теме:" GHIBLI означает что-то вроде "Горячий пустынный ветер", который использовался Итальянскими пилотами во времена 2й мировой войны. Миядзаки сказал "Давайте вносить сенсационный ветер в Японскую мультипликацию" .
28.01.2007 в 22:39

Да уж, расшумелись. )))

Суши и гейши, при всей очевидности неправильного произношения, именно в таком виде вошли в словарный обиход. Так что, подозреваю, никакая борьба за оригинальное прочтение не поможет. ))

Но это офф-топик. )

Само название же, очевидно, звучит "Гибли", я просто высказала свое частное мнение, но не в коем случае не пыталась спорить.

01.04.2007 в 01:05

Как ни назови студию - работы все равно останутся шедеврами и это главное :)
22.11.2007 в 14:09

Кстати, в "Порко Россо" данной студии есть небольшой "каламбур". На двигателе самолета Порко выбито название - Ghibli. Дело как раз происходит в Италии во время второй мировой. Так что все сходится :)