We're not in Wonderland anymore Alice(c) Charlie Manson

Не помню точно как это было.., по-моему Мэй, когда рассказыват про Тоторо говорит, что он был такой же, как тот которого они с Цацки видели в книжке..
Отсюда напрашивается вопрос является ли Тоторо каким-то японским фольклерным существом и существуют ли на самом деле такие книжки, в которых девочки могли его видеть?

Или книжка, как и все остальное, была придумана Миядзаки?



@темы: тоторо, опросы

Комментарии
12.11.2007 в 08:59

Аниме - это рисованные фильмы (С)
Тоторо - неправильное произношение слова "тролль". У Мей есть книга про козленка и тролля который живет под мостом.
12.11.2007 в 14:54

We're not in Wonderland anymore Alice(c) Charlie Manson
ungol4
ясно! спасибо!
13.11.2007 в 08:45

Аниме - это рисованные фильмы (С)
fucken virgin Обложку книги видно в титрах в конце фильма.
13.11.2007 в 14:42

Всем любви
они с Цацки видели в книжке..
это вам не цацки-пецки )))))) полагаю, имя в оригинале должно звучать как Сацуки.
13.11.2007 в 16:18

We're not in Wonderland anymore Alice(c) Charlie Manson
Elu Laitinen
Я называю так, как было в моем переводе. Извините, если вас это оскорбляет.

ungol4
Да, действительно как я проглядела? спасибо еще раз!
13.11.2007 в 16:22

Всем любви
fucken virgin да нет, забавно просто ))
13.11.2007 в 16:23

We're not in Wonderland anymore Alice(c) Charlie Manson
Elu Laitinen
Не знаю что хуже.. не очень приятно быть забавной.
Спасибо, что исправили)
13.11.2007 в 17:05

Всем любви
fucken virgin не бери в голову ) я не со зла ))
26.11.2007 в 00:30

We're not in Wonderland anymore Alice(c) Charlie Manson
Kiristina
сервер не найден..
а что там?
26.11.2007 в 10:29

Всем любви
у меня открылось. рассказывается, кто такой тоторо.
26.11.2007 в 10:30

Всем любви
Тоторо - кто он такой?

Его называют по-разному - от "гигантской мохнатой штуки" до "кроликоподобного духа". Прежде всего, Тоторо - это дух леса. Тоторо - не традиционный японский песрсонаж: его полностью придумал Миядзаки. Однако совершенно очевидно, что он является "смесью" нескольких животных: тануки (японского варианта енота), кошки (острые уши и выражения морды) и совы ("шевроны" на груди и "ухающие" звуки, которые Тоторо издают, когда играют ночью на окаринах). Само имя "Тоторо" происходит от неправильного произношения Мэй (она немного картавит, хотя по английскому дубляжу это неясно) слова "totoru", которое в японском языке соответствует слову "тролль". Когда Сацуки спрашивает ее "Тоторо? Ты имеешь в виду - тролль из нашей книги?", она имеет в виду книгу "Three Mountain Goats" (The Three Billy Goats Gruff). В финальных титрах есть рисунок - мама девочек читает им эту книгу. Hа видеокассете рассмотреть это сложно, но в книжке с картинками, выпущенной к фильму, на обложке виден козел, пробегающий по мосту, из-под которого на него смотрит похожий на Тоторо тролль.


(оттуда)
26.11.2007 в 18:19

We're not in Wonderland anymore Alice(c) Charlie Manson
о, у меня сегодня тоже открывается)
спасибо)