Ребятушки, вы не знаете, переводил ли кто-нибудь книжку про Кики с английского на русский? Имеет ли смысл мне заняться переводом и выкладывать по частям (вопрос к модераторам - можно ли это делать здесь?)? Интересно ли кому-нибудь ещё её история (как известно, в мультике показно лишь одно лето её жини)?
UPD. Все заявки собраны. На момент ситуация такова:
Главы 1, 2 - Preiselbeere готово
Глава 3 - Shellise готово
Глава 4 - iris kerouac готово
Глава 5 - Scha. готово
Глава 6 - Как Будда готово
Глава 7 - Aylie готово
Глава 8 - Scha. готово
Глава 9 - Shellise готово
Глава 10 - Shellise готово
Глава 11 - Shellise готово
Готовый перевод отсылайте, пожалуйста, пользователю серебристый лис на мэйл [email protected]. Там ваш текст осмотрят на предмет шероховатостей и отполируют до приятного сияния.
Мы можем надеяться только на ваш энтузиазм, поэтому, как бы нам ни хотелось поскорей представить общественности перевод, никаких дэдлайнов не будет.
Последний момент: если вы не можете продолжать работу над своей главой, то оповестите нас, пожалуйста, в этом посте.
В этом случае не очень удобен, но вполне возможен вариант совместного авторства: переведя часть, вы ставите точку, и дальше знамена подхватывает другой доброволец.
UPD. Все заявки собраны. На момент ситуация такова:
Главы 1, 2 - Preiselbeere готово
Глава 3 - Shellise готово
Глава 4 - iris kerouac готово
Глава 5 - Scha. готово
Глава 6 - Как Будда готово
Глава 7 - Aylie готово
Глава 8 - Scha. готово
Глава 9 - Shellise готово
Глава 10 - Shellise готово
Глава 11 - Shellise готово
Готовый перевод отсылайте, пожалуйста, пользователю серебристый лис на мэйл [email protected]. Там ваш текст осмотрят на предмет шероховатостей и отполируют до приятного сияния.
Мы можем надеяться только на ваш энтузиазм, поэтому, как бы нам ни хотелось поскорей представить общественности перевод, никаких дэдлайнов не будет.
Последний момент: если вы не можете продолжать работу над своей главой, то оповестите нас, пожалуйста, в этом посте.
В этом случае не очень удобен, но вполне возможен вариант совместного авторства: переведя часть, вы ставите точку, и дальше знамена подхватывает другой доброволец.
а можно и после меня - так уж точно будет справедливо )
и да, братцы, как здорово, что вы это сделали, надо вам сказать )) я отдыхаю душой.
хотя повозиться придётся )
И это не потому что все такое волшебное, а потому что если переводчиков может быть пятьсот, то редактор должен быть один.
Иначе начнется то же самое, что происходит в дорамо-сообществах.
но если есть немножко терпения, подождите результатов моей "лёгкой" читки. вам же будет интереснее. ) правда-правда )
или не сюда?
все переводчики получили приглашения в сообщество? все туда дошли?
Сегодня буду исправляться
Это имеет отношение к тому, что здесь, или Кристобаль Хозевич успел раньше?
ребята, оставьте, пожалуйста, свои комментарии по поводу сложившейся ситуации здесь.
Это имеет отношение к тому, что здесь, или Кристобаль Хозевич успел раньше?
Жду только этот перевод и ни на какой другой даже смотреть не буду!
kymagoro.diary.ru/p189278640.htm ребята, оставьте, пожалуйста, свои комментарии по поводу сложившейся ситуации здесь.
Всецело поддерживаю наших переводчиков!
Если через недельку не тогось - вы меня пните. Я выложу оставшееся. Надеюсь, не будут против...